1. IMPORTANT : Nouvelles mesures de sécurité - 2. Règles pour obtenir de l'aide dans les forums de support - 3. Restrictions des droits pour le groupe "Support suspendu"
Il est obligatoire de respecter les Règles de MyBB.fr : Version abrégée ou Version complète pour obtenir du support sur nos forums.
Les membres ayant un site/forum contrevenant aux règles de MyBB.support seront placés dans le groupe "Support suspendu" et ne bénéficieront plus du support du staff. Nous recommandons aux autres membres d'agir de même. Il ne s'agit pas d'un bannissement, le membre retrouvera son statut "normal" dès que sa situation sera conforme aux règles.
Nouveau : un Wiki en français : plus de détails.
Avant de soumettre votre problème, consultez-le, ainsi que la FAQ, sans oublier le moteur de recherche interne.
Rapports traduction 1.8 fr
Mots-clés » rapports, traduction |
26-09-2014, 8:26,
|
|||
|
|||
RE: Rapports traduction 1.8 fr
explication du chipotage :
en anglais lorsqu'une phrase se termine dans une parenthèse le point est systématiquement à l'intérieur de la parenthèse exemple : The cat leaves the room (he's in the corridor.) en français le point n'est à l'intérieur de la parenthèse que si la phrase est entièrement entre parenthèses Exemples : Le chat sort de la chambre (il est dans le couloir). Mais : Le chat sort de la chambre. (Il est dans le couloir.) Pour minimum/minimums je ne sais pas trop, je te fais confiance. |
|||
« Sujet précédent | Sujet suivant »
|
Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 12 visiteur(s)