Rapports traduction 1.8 fr - Version imprimable +- MyBB.support, le portail francophone de MyBB (https://mybb.support) +-- Forum : Traduction francophone (https://mybb.support/forum-7.html) +--- Forum : Traduction francophone (https://mybb.support/forum-8.html) +--- Sujet : Rapports traduction 1.8 fr (/thread-7030.html) |
Rapports traduction 1.8 fr - spyto - 02-09-2014 Merci de poster vos rapports ici... RE: Rapports traduction 1.8 fr - Markel - 05-09-2014 Bonjour, Merci pour votre traduction fr. Je viens de tomber sur une coquille Citation :Délai de chache des atatistiquesau lieu de Citation :Délai de chache des statistiquesdans admin - configuration - Page Statistiques RE: Rapports traduction 1.8 fr - spyto - 05-09-2014 Merci Markel ! Corrigé, archives mises à jour. Fichiers concernés : /inc/languages/french/admin/config_settings.lang.php ligne 733 : Code : $l['setting_statscachetime'] = "Délai de cache des statistiques"; Code : $l['setting_statscachetime'] = "Délai de chache des atatistiques"; Et accessoirement dans /install/resources/settings.xml, ligne 2409. Ce fichier servant à l'installation, il faudra modifier dans la base : table mybb_settings : chercher l'enregistrement name='statscachetime' et dans le champ 'title' mettre "Délai de cache des statistiques". Ces deux fichiers corrigés en PJ (settings.xml renommé en settings.xml.txt pour pouvoir l'uploader... (à renommer en settings.xml) [attachment=1403] [attachment=1404] RE: Rapports traduction 1.8 fr - Saphir - 06-09-2014 (05-09-2014, 23:02)spyto a écrit : Ce fichier servant à l'installation, il faudra modifier dans la base : Juste au cas où, la requête correspondante est : Code : UPDATE mybb_settings SET title = "Délai de cache des statistiques" WHERE name = "statscachetime" RE: Rapports traduction 1.8 fr - John79 - 09-09-2014 Bonjour, Sur la page de profil : "Dernière visite Il y a moins de 1 minute 15:53" (l'heure s'affiche deux fois). J'ai aussi l'impression que les liens des images sont incorrects (nouveau sujet, répondre, etc) RE: Rapports traduction 1.8 fr - Saphir - 09-09-2014 contact.lang.php Ligne 14 : Renseigner (...) -> Renseignez (...) (Pour homogénéiser avec les autres champs.) Ligne 28 : (...) spammeur connu et donc la soumission de votre contact a été bloquée. -> (...) spammeur connu. La soumission de votre message a donc été bloquée. Ligne 29 : (...) Très probablement la base de données n\'est pas accessible. (...) -> (...) La base de données est probablement inaccessible. (...) editpost.lang.php Lignes 49 et 50 : (...) rversiblementment -> (...) réversiblement Ligne 54 : (...) est déjà supprimé.. -> (...) est déjà supprimé. forumdisplay.lang.php Ligne 60 : (...) réversiblementment -> (...) réversiblement (Tu l'aimes pas, celui-là !) Ligne 61 : Resturer (...) -> Restaurer (...) Ligne 95 : Désolé, ùais (...) -> Désolé, mais (...) global.lang.php Ligne 62 : Confirmer (...) -> Confirmez (...) (Pour homogénéiser avec la ligne précédente.) Lignes 179, 180 et 197 : (...) (optionnel): -> (...) (optionnel) : Ligne 182 : Email: -> Email : Ligne 188 : (...) émoticône -> (...) smiley (Je suis pas contre émoticône, mais on utilise déjà smiley partout...) Ligne 200 : Entrerle texte affiché : -> Entrer le texte affiché : Ligne 201 : Entrer l'URL: -> Entrer l'URL : Ligne 213 : Maximizer -> Maximiser (Ou "Agrandir"...) Ligne 341 : Il y a -> il y a Lignes 529 à 534 : (...) avanrt (...) -> (...) avant (...) Lignes 533 et 534 : (...) de devenir visiblese. -> (...) de devenir visibles. Ligne 538 : (...) appuyez entrée (...) -> (...) appuyez sur entrée (...) Ligne 539 : (...) utilisez les flècjes (...) -> (...) utilisez les flèches (...) Ligne 547 : Chargement de lus de résultats... -> Chargement de plus de résultats... helpdocs.lang.php Ligne 36 : (Il manque le point final...) Ligne 37 : (...) cliquez simplement le bouton (...) -> (...) cliquez simplement sur le bouton (...) Ligne 42 : (...) un sujet auquel ous aimeriez répondre. (...) -> (...) un sujet auquel vous aimeriez répondre. (...) managegroup.lang.php Ligne 9 : Demandes d'adhésions -> Demandes d'adhésion Ligne 43 : (...) pour y dhérer. -> (...) pour y adhérer. Ligne 62 : our cela, (...) -> Pour cela, (...) member.lang.php Ligne 164 : (...) Très probablement la base de données n\'est pas accessible. (...) -> (...) La base de données est probablement inaccessible. (...) Ligne 185 : (...) courriez indésirable (...) -> (...) courrier indésirable (...) Ligne 188 : Votre email a bien été valisé. (...) Votre email a bien été validé. (...) Ligne 212 : (...) spammer (...) -> (...) spammeur (...) Ligne 213 : (...) pour éviter inscriptions automatisées (...) -> (...) pour éviter les inscriptions automatisées (...) Ligne 219 : YVous (...) -> Vous (...) Ligne 237 : INotification (...) -> Notification (...) Ligne 248 : (...) un nouvel utilisateuer (...) -> (...) un nouvel utilisateur (...) Il y a aussi une tabulation perdue au milieu du texte... Je continue ma petite relecture demain soir. :-) RE: Rapports traduction 1.8 fr - spyto - 09-09-2014 Ouf... tout ça ! J'avais des fichiers en ANSI, le passage en UTF-8 m'a "bouffé" des caractères accentués. J'essaierai de reprendre tout ça, quand j'aurai un moment. RE: Rapports traduction 1.8 fr - spyto - 10-09-2014 Voilà, c'est corrigé et les archives sont uploadées. Pour : global.php, ligne 341 : Il y a -> il y a j'ai conservé "Il y a" car c'est le début de phrase, contrairement à l'anglais. Pour cela, ligne 343, j'ai modifié l'ordre des paramètres. Code : $l['rel_time'] = "{4} {1} {2} {3}"; Code : $l['rel_time'] = "{1}{2} {3} {4}"; Ex. Anglais : 25 minute ago Français : Il y a 25 minutes. Merci pour le rapport. RE: Rapports traduction 1.8 fr - Saphir - 10-09-2014 OK, je l'avais ajouté car je pensais que ça donnait "Dernière connexion Il y a...". Je continue ma relecture ce soir, il me reste messages.lang.php et suivants dans l'ordre alphabétique, et les datahandlers. :-) RE: Rapports traduction 1.8 fr - Saphir - 10-09-2014 messages.lang.php Ligne 39 : (...) Un dossier rversiblement est manquant. (...) -> (...) Un dossier temporaire est manquant. (...) Ligne 366 : Anvcienne adresse email : {3} -> Ancienne adresse email : {3} Ligne 444 : IP Address: {2} -> Adresse IP : {2} Ligne 445 : Message: -> Message : Ligne 451 : {2} vien de répondre (...) -> {2} vient de répondre (...) Ligne 461 : (...) vous ne recevrrez pluus de notifications jusqu'à ce que vous visitez le sujet à nouveaun. -> (...) vous ne recevrez plus de notifications jusqu'à ce que vous visitiez le sujet à nouveau. misc.lang.php Ligne 15 : Skype Center -> Centre Skype Ligne 16 : Statu Skype -> Statut Skype Ligne 49 : (...) vous allez être redirigé vers la liste des résultats.. -> (...) vous allez être redirigé vers la liste des résultats. Ligne 55 : La possibilité (...) a été désactivé par l'administrateur. -> La possibilité (...) a été désactivée par l'administrateur. Code : Ligne 74 : (...) Vous allez maintenant avoir un lien que vous pouvez copier dans un lecteur RSS comme <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/RSS\" target=\"_blank\">Qu'est-ce que le RSS ? (En anglais)</a></i> modcp.lang.php Ligne 58 : A (...) Message (...) by (...) -> Un (...) message (...) de (...) Ligne 62 : (...) Suyr (...) -> (...) Sur (...) Lignes 210 et 213 : (...) rversiblementment -> (...) réversiblement Ligne 216 : Bannissement utilisatrur modifié -> Bannissement utilisateur modifié Ligne 219 : (...) biento^t -> (...) bientôt moderation.lang.php Ligne 15 : Vour adresse IP du MP -> Voir l'adresse IP du MP Ligne 34 : Récupérer l'adresse IP MP -> Récupérer l'adresse IP du MP Ligne 60 : New Thread Information -> Information de nouveau sujet (?) Ligne 75 : La variable devrait se trouver avant le point d'interrogation (exemple : "Êtes-vous sûr de vouloir appliquer l'outil personnalisé de modération Appliquer Réglé ? (...)"). Ligne 135 : (...) réversiblementment -> (...) réversiblement Ligne 151 : (...) messages privé (...) -> (...) messages privés (...) Ligne 157 : Spammer purgé -> Spammeur purgé Ligne 168 : ous ne pouvez pas (...) -> Vous ne pouvez pas (...) Ligne 177 : (Je pense qu'il faudrait enlever "date d'", non ?) Ligne 192 : (...) supptimé réversiblementment. -> (...) supprimé réversiblement. Lignes 202 et 203 : (Une partie est restée en anglais...) -> Vous allez être redirigé vers le forum contenant les sujets. -> Vous allez être redirigé vers votre emplacement précédent. Ligne 211 : (...) ont été doft supprimés révzersiblementment. -> (...) ont été supprimés réversiblement. (C'est de pire en pire les "réversiblementment"s ! :-D) Ligne 218 : (...) jusqu'à{1}. (...) -> (...) jusqu'à {1}. (...) Bon, la suite demain ! :-) RE: Rapports traduction 1.8 fr - John79 - 10-09-2014 C'est moi ou l'éditeur de texte à disparu ? RE: Rapports traduction 1.8 fr - Dike - 11-09-2014 Bonjour, modcp.lang.php Ligne 16 : $l['mcp_nav_reported_posts'] = "Messages signalés"; -> $l['mcp_nav_report_center'] = "Messages signalés"; admin/user_group_promotions.lang.php Ligne 38 : $l['thread_count_desc'] = "Entrez (...) les sujets." -> $l['thread_count_desc'] = "Entrez (...) les sujets."; J'ai corrigé le fichier admin/tools_spamlog.lang, vous pouvez le télécharger ci-dessous : [attachment=1410] Bon courage ! RE: Rapports traduction 1.8 fr - spyto - 11-09-2014 Merci. Corrigé et uploadé en tenant compte de vos rapports. @Saphir : Pour 'rversiblement' ou 'réversiblementment', je ne vois qu'une explication : replacement erroné par un utilitaire de recherche/remplacement. PS : pour vos futurs rapports retéléchrgez les archives et vérifiez que je n'ai rien oublié... Merci encore. RE: Rapports traduction 1.8 fr - Dike - 11-09-2014 Vous avez juste oublié d'encoder le fichier admin/tools_spamlog.lang (ANSI en UTF-8) et le reste c'est bon. RE: Rapports traduction 1.8 fr - Saphir - 11-09-2014 Après avoir retéléchargé la nouvelle archive... newreply.lang.php Ligne 50 : (...) Très probablement la base de données n\'est pas accessible. (...) -> (...) La base de données est probablement inaccessible. (...) newthread.lang.php Ligne 50 : (...) Très probablement la base de données n\'est pas accessible. (...) -> (...) La base de données est probablement inaccessible. (...) online.lang.php Ligne 20 : (Pas une erreur, mais je rajouterais bien "la page", non ?) -> Regarde la page (...) Nous contacter (...) Ligne 101 : (si trouvable) -> (si repérable) (Pour homogénéiser avec moderation.lang.php, si mes souvenirs sont bons.) Ligne 109 : ((...) invisiblees) -> ((...) invisibles) Ligne 135 : (...) Contacts -> (...) contacts polls.lang.php Ligne 47 : Une (ou plusieurs) option du sondage est plus longue (...) raccourcissez-les. -> Une (ou plusieurs) option du sondage est plus longue (...) raccourcissez-la. (Ou) -> Une ou plusieurs options du sondage sont plus longues (...) racourcissez-les. Ligne 56 : (...) le post. -> (...) l'envoi du message. portal.lang.php Ligne 18 : (...) non lus. -> (...) non lu(s). Lignes 132 et 133 : (...) à ce message le {1} -> (...) à ce message {1} (Exemple : Vous avez répondu à ce message Ligne 147 : Statuts du message -> Statut du message Ligne 171 : (...) messagerie privé (...) -> (...) messagerie privée (...) Ligne 176 : (...) Le rapide renard brun saute par-dessus le chien paresseux (...) -> (...) Portez ce vieux whisky au juge blond qui fume (...) (C'est un pangramme en anglais, pourquoi ne pas en mettre un français ? :-)) ratethread.lang.php Ligne 20 : (...) ajoutée! -> (...) ajoutée ! report.lang.php Ligne 16 : Raapport de réputation -> Rapport de réputation Ligne 19 : Contenu inappropriét -> Contenu inapproprié Ligne 25 : Merci de signaler ce contenu. (...) -> Merci d'avoir signalé ce contenu. (...) reputation.lang.php Ligne 54 : Votre estimation de réputation a été mis à jour pour cet utilisateur. -> Votre estimation de réputation a été mise à jour pour cet utilisateur. Ligne 55 : (...) a été supprimé (...) -> (...) a été supprimée (...) search.lang.php Je te donne le fichier avec mes modifications (vérifie tout de même au cas où). [attachment=1411] Lignes modifiées : 23 à 32, 71, 72 et 100. Je n'ai pas modifié la ligne 104, mais je n'ai pas trop compris ton délire ! :-D Cela dit, j'aurais plutôt remis mon juge blond qui fume... sendthread.lang.php Ligne 17 : (...) enregostrements automatiques. -> (...) enregistrements automatiques. showthread.lang.php Ligne 30 : Soft Supprimer le sujet -> Supprimer le sujet réversiblement Ligne 76 : Soft supprimer les messages -> Supprimer les messages réversiblement Ligne 77 : Resturer les messages -> Restaurer les messages Ligne 78 : Supprimer les messages définituvement -> Supprimer les messages définitivement Ligne 89 : Il n'y a aucun suje (...) -> Il n'y a aucun sujet (...) Ligne 111 : TLe message a bein été restauré. -> Le message a bien été restauré. stats.lang.php Ligne 22 : Sukets par membre : -> Sujets par membre : usercp.lang.php Ligne 53 : Pour untiliser (...) -> Pour utiliser (...) Ligne 179 : (Je mettrais plutôt 'de l'heure d'été' au lieu de 'DST', non ?) Ligne 352 : Vous recevrez iune notification instantanée (...) -> Vous recevrez une notification instantanée (...) Ligne 365 : hanger pour notification par MPn -> Changer pour notification par MP Ligne 369 : Chercher touts vos sujets -> Chercher tous vos sujets Ligne 388 : Content de vos messages -> Contient de vos messages (Ou 'Vous avez participé à cette discussion', mais c'est un peu trop long je pense...) Ligne 390 : Nnouveaux messages. -> Nouveaux messages. Ligne 406 : Pas de demnde trouvée. -> Pas de demande trouvée. Ligne 420 : La demande de contact sélectionné a été annulée. -> La demande de contact sélectionnée a été annulée. Code : Ligne 421 : xmlhttp.lang.php Ligne 26 : (...) était correct. -> (...) était incorrect. Il me reste les datahandler_* et les admin/*. La suite la semaine prochaine ! :-) Bon courage pour les corrections, spyto ! RE: Rapports traduction 1.8 fr - spyto - 12-09-2014 Merci beaucoup ! Corrections apportés et archives actualisées sur le FTP. Remarques : Dans online.lang.php, ligne 101 : si trouvable = si résoluble (idem dans moderation.lang.php) (il s'agit du nom d'hôte qui peut être ou pas résolu) Je ne sais pas si c'est très bien dit.. Dans usercp.lang.php, ligne 179 : Ça me gêne car 'DST' n'a pas à ma connaissance d'acronyme équivalent en français, ce qui donnerait :: $l['time_offset'] = "Fuseau horaire (en excluant la correction <acronym title=\"Heure d'été\">DST</acronym>)"; au lieu de : $l['time_offset'] = "Fuseau horaire (en excluant la correction <acronym title=\"Daylight Savings Time\">DST</acronym>)"; Je ne sais pas trop. Dans xmlhttp.lang.php => c’est bien correct et pas incorrect. Code : $l['captcha_matches'] = "The image verification code you entered was correct."; Code : $l['captcha_matches'] = "Le code de l'image de vérification que vous avez saisi était correct."; RE: Rapports traduction 1.8 fr - Saphir - 12-09-2014 Pour résoluble, c'est pas très joli, mais c'est français, et techniquement, c'est ça. Pour leur d'été, j'aurais carrément enlevé DST et mis 'de l'heure d'été' à la place, quitte à ne pas avoir une traduction mot-à-mot. Pour xmlhttp, au temps pour moi. RE: Rapports traduction 1.8 fr - FrenchRapidTruck - 15-09-2014 Petite erreur dans l'ACP au niveau de Configuration -> Paramètres du Portail, première option : "Si vous voulez désactiver le portail de votref forum, mettez cette otion à non." "Si vous voulez désactiver le portail de votre forum, mettez cette option à non." RE: Rapports traduction 1.8 fr - spyto - 15-09-2014 OK, merci. Fichier concerné : /inc/languages/french/admin/config_settings.lang.php, ligne 558 : Code : $l['setting_portal_desc'] = "Si vous voulez désactiver le portail de votre forum, mettez cette option à non."; Et pour bien faire il faudrait aussi modifier /install/resources/settings.xml, ligne 1779 et bien entendu la base puisque les données de ce fichier sont inscrites en dur lors de l'install. Je n'ai pas actuellement sous la main tous mes outils habituels, mais ce doit être : Code : UPDATE mybb_settings SET description = "Si vous voulez désactiver le portail de votre forum, mettez cette option à non." WHERE name = "portal" Exdiogene : J'ai vérifié et c'est la bonne requête. Archives mises à jour. RE: Rapports traduction 1.8 fr - FrenchRapidTruck - 15-09-2014 Configuration → Deuxième ligne "Détails du site", la description est resté en anglais : This section contains various settings such as your board name and url, as well as your website name and url. |